Några ord om språk

Under den förra veckan bevittnade jag och många andra en demokratisk omröstning där den ena sidan vann samtidigt som några på den andra sidan ramlade rätt ner i ett slags emotionellt haveri. Kring detta får det vara som det vill, det är ju inte precis världsunikt att förlorare blir på dåligt humör, jag hör själv till den sorten. Det viktigaste är kanske ändå att inte också vinnarna blir det. Som jag skrev redan förra veckan är det nu extremt viktigt att alla hjälper till mot det gemensamma mål som är ett bättre turist-Åland. Ett inbjudande Åland dit gäster kommer för att vila ut, bli inspirerade och hitta upplevelser som räcker länge. Från både Sverige, Finland och den övriga världen.

I samband med detta möte fanns även den vd på plats som den utsparkade styrelsen i ett sista beslut anställde. Han avgick på stående fot innan han började men satte ändå viss fart på debatten, vilket är gott och nyttigt. Särskilt som han nu av allt att döma även inlett förhandlingar med den nya styrelsen om det jobb han redan avsagt sig. Som vanligt gäller att ingenting är klart innan allting är klart...

Själv har jag plötsligt ramlat ner i nån slags språkfråga vilket alla som försökt undervisa mig i finska hade varit synnerligen imponerade över. Se längre ner!

Slutligen, ha en bra arbetsvecka alla och kom ihåg att alltid göra ditt bästa, inte ditt nästbästa. Och koncentrera dig på att se sådant som är rätt, inte sådant som är fel. Jag tycker att Dagens Nyheters Peter Wolodarski sammanfattar exempelvis dagspressens utmaning rätt väl i detta. Massmedier i dag ägnar sig alldeles för mycket åt att vara gramsna istället för inspirerande. Och det kommer att kosta dem väldigt mycket i den så kallade sista änden.


Ett mess i måndagens Ålandstidning. Jag håller inte med i detta, att finska för en turistsäljare skulle vara oviktigt. Ska man på mässor och konferenser sälja upplevelser på Åland och förklara för finländare varför Åland borde vara deras semestermål tror jag det underlättar om man också pratar deras språk. Så är det att vara säljare och det gäller försäljning av chips, grönsaker, resor, papperstransporter och mycket annat. Som säljare ska man kunna språk om man vill nå framgång. I den åländska förvaltningen, det officiella Åland, råder andra villkor – där gäller svenska och enbart svenska. 
Bortsett från det lustiga i att se en tredje person referera till samtal man själv påstås ha fört finns det en intressant vinkel i detta. Säljer man Greklandssemestrar till svenskar klarar man sig troligen skapligt på svenska. Säljer man Sverigesemestrar till greker blir nog resultatet magert om man inte pratar grekiska. Språkfrågan är långt ifrån allena avgörande men det underlättar alltid rejält om säljare kan göra sig förstådda hos köparna. Dessutom befarar jag att det är rätt överoptimistiskt att säga att man ”kan den finska marknaden” om man inte begriper språket den pratar. 

Kommentarer

Populära inlägg